Citat:
Ursprungligen postat av dellgren
Mycket intressant att läsa dina analyser om skidskytte, en sport jag verkligen uppskattar att titta på. Fantastiskt roligt att våra svenskar/svenskor lyckades med formtoppningen till OS nu när man är tillbaka i vardagen igen
Men det känns ju som att vi har en trevlig tid framöver om man ser på skidskyttet med blågula ögon och VM i Östersund nästa säsong!
Smått komiskt att TV4 tog över sändningsrättigheterna för världscupen ungefär samtidigt som generationsväxlingen kom. Vem tar över sändningarna till nästa säsong? Jodå, SVT har köpt tillbaka dessa.
Gällande Mäkäräinen eller Makarainen - svaret är egentligen lätt.
Eftersom du skriver din text på svenska bör namnet skrivas på samma sätt, dvs Mäkäräinen.
Fortsätt med dina intressanta analyser!
|
Tack för uppskattningen! Ja, jag kan nog vara beredd att hålla med eftersom texten är på svenska så ska det vara det svenska namnet. Men det är inte lätt för tar vi ukrainskan som jag hade topp 3 så har denna människa väldigt olika stavningar och jag tror aldrig jag varken sett eller stavat hennes namn på den svenska varianten. Vilken version bör jag använda i en svensk text? Den svenska så klart men den är oftast inte så vanlig, men jag förstår vad ni menar. Ska försöka hitta en röd tråd som helst inte skiftar i nyans framöver men det är inget som utlovas!
Julija Dzjyma - svenska?
Yuliia Dzhima - engelska?
Juliya Dzhyma - Vad är detta? Marathonbet använder den här versionen.
Sen till sist den "ryska" versionen - Джима
Det är väl detta som gjort att det snurrat till hos mig. Men jag ska jobba på att ha namnen på det språket som jag skriver på i framtiden! Tack för feedback!