Sharps.se - Sveriges bästa sportsbettingforum med rekar, spelförslag och bettingtips

Sharps.se - Sveriges bästa sportsbettingforum med rekar, spelförslag och bettingtips (https://www.sharps.se/forums/)
-   Tänkarhörnan (https://www.sharps.se/forums/taenkarhoernan/)
-   -   Edge på svenska? (https://www.sharps.se/forums/taenkarhoernan/3906-edge-pa-svenska/)

viktor 2010-09-17 11:50

Edge på svenska?
 
Jag håller för närvarande på att skriver en artikel och funderar på om det finns någon svensk motsvarighet till ordet Edge?

Eller hur man eventuellt använder det i en svensk artikel, En Edge, flera Edgar ;-)

Har också en fundering angående en sannolikhetsberäkning men det kan vi ta sen om det finns någon som känner sig säker inom det ämnet...

Mvh
/Viktor

KP 2010-09-17 11:59

Edge = Fördel

viktor 2010-09-17 13:30

Hmm, jo de är kanske så enkelt.

Får luska lite i hur det ordet ska användas på rätt sätt istället, Tack för hjälpen.

Qirren 2010-09-18 03:35

Kan väl även använda övertag om det passar.

ChrisWaddle 2010-09-28 02:38

komparativ fördel.

Lemasive 2010-09-28 15:16

Edges

ludd3emm 2010-09-28 21:48

Ös på om sannolikhetsberäkning. Om inte mina kunskaper räcker till lovar jag med heder och samvete att det finns andra här inne (flera som redan skrivit i tråden) som förmodligen vet vad du behöver ta reda på.

Länka gärna till din artikel när den är färdig. Alltid rolig läsning! :)

viktor 2010-12-23 22:05

Qirren:
Övertag var en mycket bra översättning, nu 3-4 månader senare är artikeln färdigskriven. jag räknade lite på spelbolagsbonusarnas egentliga uppsida men den blev tyvärr inte lika lång o välskriven som jag från början hade hoppats...

Han läsa 6hp matstat under tiden artikeln skrevs så de gick bra med sannolikhetsberäkningarna... =)

ggbrons 2013-04-06 21:05

...



Powered by vBulletin & vBadvanced CMPS
Design, Logos, etc Copyright © Sharps.se, 2010-2011. All Rights Reserved